我口要说智慧的言语。我必要想通达的道理。
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
叫他长远活着,不见朽坏。
(For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)
他们如同羊群派定下阴间。死亡必作他们的牧者。到了早晨,正直人必管辖他们。他们的美容,必被阴间所灭,以致无处可存。
Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.
众海岛阿,当听我言。远方的众民哪,留心而听。自我出胎,耶和华就选召我,自出母腹,他就题我的名。
Listen, O isles, unto me; and hearken, ye people, from far; The LORD hath called me from the womb; from the bowels of my mother hath he made mention of my name.
对我说,你是我的仆人以色列,我必因你得荣耀。
And said unto me, Thou art my servant, O Israel, in whom I will be glorified.
看哪,我将你铭刻在我掌上,你的墙垣常在我眼前。
Behold, I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me.
至于你荒废凄凉之处,并你被毁坏之地,现今众民居住必显为太窄。吞灭你的必离你遥远。
For thy waste and thy desolate places, and the land of thy destruction, shall even now be too narrow by reason of the inhabitants, and they that swallowed thee up shall be far away.
主耶和华如此说,我必向列国举手,向万民竖立大旗,他们必将你的众子怀中抱来,将你的众女肩上扛来。
Thus saith the Lord GOD, Behold, I will lift up mine hand to the Gentiles, and set up my standard to the people: and they shall bring thy sons in their arms, and thy daughters shall be carried upon their shoulders.
勇士抢去的岂能夺回,该掳掠的岂能解救吗。
Shall the prey be taken from the mighty, or the lawful captive delivered?
但耶和华如此说,就是勇士所掳掠的,也可以夺回,强暴人所抢的,也可以解救,与你相争的我必与他相争,我要拯救你的儿女。
But thus saith the LORD, Even the captives of the mighty shall be taken away, and the prey of the terrible shall be delivered: for I will contend with him that contendeth with thee, and I will save thy children.